Shakespeare's Language: Keys To Understand It
Specimen Pages
Title Page | Details Page | How To Use This Book
| Contents Pg1 | Contents Pg2 | p.3 |
p.4 | p.9 | p.10 | p.11
p.12 | p.15 | p.16 | p.17 |
p.18 | p.25 | p.27 | p.29 |
p.30 | p.33 | p.34 | p.38 |
p.40 | p.41 | p.47 | p.48 |
p.67 | p.69
p.70 | p.79 |
p.80 | p.82 | p.113 | p.114 |
p.121 | p.122 | p.128 | p.130 |
----PLEASE NOTE: If you wish to print out the specimen pages, we suggest that you download the sample PDF documents and print out from there. If
the specimen pages presented here are printed out, there could be some inaccuracies of layout.----
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

SHAKESPEARE'S
LANGUAGE
Keys To Understand It
Stuart Griffiths
Pontcanna Press UK
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Pontcanna Press UK,
P.O. Box 55,
Evesham,
Worcestershire WR11 6ZX,
United Kingdom.
Copyright © Stuart Griffiths 2000.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a
retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission
from the copyright owner and the publisher.
The right of Stuart Griffiths to be identified as the author of this work has been
asserted by him in accordance with the Copyright, Designs, and Patents Act
1988.
First published 2000. Pontcanna Press UK.
A CIP catalogue record for this book is available from the British Library.
ISBN 0-9533476-0-5
www.pontcanna.com
www.pontcanna.co.uk
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

HOW TO USE THIS BOOK
My intention is that anyone who reads carefully through the book
will be able to understand better the language of any Shakespeare play.
By Shakespeare's language I mean the way he framed and built his
sentences. Individual words of any play will still need to be looked up
in a glossary, the number depending on the reader.
Committing to memory one or two of the quotations in each section
should also help to achieve the desired result.
I have concentrated on the main sentence forms which emerge again
and again when we read or listen to a Shakespeare play.
There are of course other forms, lesser forms, and those frequent
occasions when Shakespeare deliberately broke the rules for his own
literary and dramatic purposes. These I have not dealt with.
A knowledge of the main lines, without the branch lines, should be sufficient.
* * *
I begin with an account of the reasoning and the research behind the book.
There will be much talk of Grammar and Latin. These can present
difficulties to the reader, but I have tried to minimise them.
There are only about half a dozen Latin words in the account; these
have their English translations alongside.
The simplest way to think of Grammar is that it is the study of how
a sentence is formed, the way it is put together, the way it is built.
|
1
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

CONTENTS
How to use this book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
THE BACKGROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
An explanation of the thinking behind the book, the research
involved, and the book's purpose.
THE QUOTATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Representative quotations from Shakespeare, and his sources.
These are the main sentence forms which emerge constantly
when we see or read one of his plays.
The Infinitive: TO
a) The Infinitive of Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
b) The Infinitive used as a Noun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
c) The Infinitive: other forms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
The Conditional Sentence:
IF with a Command . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
The Command form LET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
The Mood of Wishing:
WOULD meaning WISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
The Conditional Sentence:
IF with WOULD or SHOULD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
The Conditional Sentence:
IF with COULD or MAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
The Conditional Sentence:
IF with WILL or SHALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Sentences expressing a Result: SO . . . THAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Sentences expressing Purpose: THAT . . . MAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Sentences expressing Preference and Comparison: THAN. . . . . . . . . . . . . . . .79
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

The Present Participle: ING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Also: the adjective form; the self-contained phrase;
the verbal noun.
The Past Participle: D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
The Impersonal Verb: IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Manner: AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
WHAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
THAT WHICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
THE ORDER OF WORDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Verb emphasis; noun emphasis; prepositions; adjectives;
balance, symmetry, antithesis; long sentences.
THE STORY CONTINUED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Representative quotations from other great writers:
Marlowe, Ben Jonson, Bacon, Milton, Bunyan, Dryden,
Pope, Swift, Dr Johnson, Gibbon, Macaulay, Wordsworth.
Also examples from great oratory.
CONCLUSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

THE BACKGROUND
Children and adults often have difficulty in understanding
Shakespeare's language. This is not primarily due to the intermittent
archaic words, or to words which have changed their meaning. It is due
mainly to Shakespeare's grammar.
In fact, Shakespeare's grammar, viewed in its entirety, is
wonderfully precise. It has however a strong Latin base, and this can
deter people.
The sixteenth century Elizabethan Grammar School lived up to its
name. It gave its pupils a rigorous training in Latin grammar. It
consolidated this with a comprehensive study of Roman rhetoric, poetry,
drama, moral philosophy, and history.
The work was suitably intensive for a time when Latin was the
second language of all educated people. From the age of six to
fourteen, or older, pupils studied Latin for ten hours a day, six days a
week, most weeks of the year.
The most important book in this whole course of study was the Latin
Grammar of Erasmus, Lily and Colet. It may not, like Ovid, have
inspired Shakespeare's great poetry, or, like Cicero, his blazing
rhetoric. It did provide the framework and the building bricks of his
sentences. It is therefore a work of the highest significance.
The Latin Grammar of Erasmus, Lily and Colet
In the early part of the sixteenth century in England, a widespread
need existed for a co-ordinated and unified Latin Grammar for use in
all schools. This need was answered by the great European humanist
and scholar Erasmus, and two distinguished English schoolmasters, Lily
and Colet. Their work was finally completed by 1540. Although it had
no author on the title page, it came to be known as Lily's Latin Grammar.
It lasted for three centuries, and it gave the elements of Latin
Grammar to every English schoolboy from Shakespeare to Gladstone.
It was exported overseas, to Europe and America. It very likely
formed part of the school education of the American founding fathers.
Lily's Latin Grammar did not change much during its 300 years of
continuous use. The major change was that the second part, in which
the instructions were in Latin, was translated into English in the eighteenth century. The first part was always in English.
3
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

The book was eventually replaced by new Latin Grammars which
began to appear about the middle of the nineteenth century.
The hard evidence is that Shakespeare knew Lily's Latin Grammar
well. A conclusive number of quotations from it, and frequent
references, direct and indirect, can be found in the plays themselves
including a whole scene in The Merry Wives of Windsor (Act 4, Scene 1).
Numerous scholars have acknowledged Shakespeare's familiarity with
it. It can be taken as established fact.
After six more pages the background essay continues . . .
4
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Mark Antony's Oration
Shakespeare refers to Cicero's rhetorical treatise "Orator" in Titus
Andronicus, though it was not one of the leading rhetorical manuals of
Cicero studied in Elizabethan grammar schools. But "Orator" was
certainly available for study.
It is a very readable essay on the art of oratory. In particular, it
contains an impressive passage which fires off about forty oratorical
techniques in a few pages. Significantly, these are all quoted by
Quintilian, the Roman teacher of Rhetoric.
It can be no accident, I think, that several of these parallel the
cunning techniques of Shakespeare's Mark Antony at Caesar's funeral.
Cicero lists the following among his oratorical tips.
Cicero: "The orator will say something, but desire to have
it understood in the opposite sense."
Antony: "For Brutus is an honourable man;
So are they all, all honourable men . . ."
|
9
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Cicero: "He will introduce the same words repeatedly,
or with slight changes."
"He will urge his point by asking questions, and will
reply to himself as if to questions."
Antony: "Yet Brutus says he was ambitious,
And Brutus is an honourable man.
You all did see that on the Lupercal
I thrice presented him a kingly crown,
Which he did thrice refuse. Was this ambition?
Yet Brutus says he was ambitious,
And sure he is an honourable man."
Cicero: "He will say that there are certain things of which
he prefers not to speak."
Antony: "Let but the commons hear this testament,
Which, pardon me, I do not mean to read . . ."
Cicero: "He will make mute objects speak."
Antony: "(I) show you sweet Caesar's wounds, poor poor
And bid them speak for me." etc.
Cicero: "He will turn from the subject and divert
the thought . . . he will bring himself back to the subject."
Antony: "You have forgot the will I told you of."
Cicero: "He will make the scene live before their eyes."
"He will divide a sentence, giving part to a
description of one person, part to another."
Antony: "You all do know this mantle. I remember
The first time ever Caesar put it on;
'Twas on a summer's evening in his tent,
That day he overcame the Nervii.
Look, in this place ran Cassius' dagger through;
See what a rent the envious Casca made;
Through this, the well-beloved Brutus stabbed,
And as he plucked his cursed steel away,
Mark how the blood of Caesar followed it . . ."
|
10
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Cicero: "His language will often have a significance deeper
This applies to the whole of Antony's oration.
|
If Shakespeare did have Cicero's help in constructing Antony's
oration, he would have appreciated the sombre historical irony that
Antony ordered Cicero's death.
I have not seen the above connections made elsewhere. They are
from my own observations.
Sentences beginning with IF
The pages of Cicero's rhetorical manuals are peppered with
Conditional sentences. The IF sentence was an essential technique in
the armoury of Roman advocates and politicians.
Much of the Conditional sentence technique discussed by Cicero
was in fact used by the Greeks before him, and he states this.
Nonetheless it was Cicero's account and interpretation of the older
technique that was studied in Latin in Elizabethan grammar schools.
The technique has continued down to modern times. One of the
most effective uses of it occurred during the Suez Crisis of 1956, when
the great Labour orator Aneurin Bevan addressed a mass rally in Trafalgar
Square. He attacked the Prime Minister, Eden, for his specious
justification for the Anglo-French invasion of Suez:
"If Sir Anthony Eden is sincere in what he is saying . . .
and he may be (laughter) . . . he may be . . . If he is sincere
in what he is saying . . . then he is too stupid to be a
Prime Minister!" (great laughter).
|
From Socrates to Cicero, from Shakespeare to Kipling, from Pitt to
Gladstone to Bevan . . .
As Touchstone says in his satire on the technique in As You Like It:
"Much virtue in IF".
Background essay continues for two more pages . . .
11
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Ovid's Metamorphoses and Golding's translation
Excerpt from this three-page section:
12
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

It is as if Shakespeare had filled whole notebooks with words and
phrases from Golding which took his fancy. (Golding's Ovid is a lengthy
work: 300 pages, with 50 long lines on each page.) Sometimes he minted
them into better phrases, sometimes he used them as he found them.
Either way, they were integrated seamlessly into his speeches and
dialogue, and were always apt.
Not only Shakespeare: Milton used Golding's Ovid, and
Christopher Marlowe. One of Marlowe's most famous phrases, "Ye
pampered jades of Asia!", thundered by Tamburlaine, came from "the
pampered jades of Thrace" in Golding. In the twentieth century, Ezra
Pound was a great admirer of Golding; and words and phrases from
Golding can be seen in the work of Pound's then pupil, T.S. Eliot.
If Shakespeare used Golding as a kind of English poetic dictionary,
in an age before dictionaries, as we know them, came into being, he is
not blameworthy. Although Shakespeare was literature's greatest
magpie, he was also its greatest alchemist. We may forgive his imperial
sequestrations. He too dealt in metamorphoses. He took lead and turned
it into silver; he took silver and made it into gold; he took gold (or
Golding) and transformed it into sapphires and diamonds.
Background essay continues for two more pages. . .
15
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

The importance of Grammar
Until recent times, the importance of Grammar was not in question.
For many centuries before Lily's Latin Grammar was compiled, and
long afterwards, Grammar was regarded as the foundation of
knowledge. Without it, nothing else was possible.
16
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

A woodcut is printed at the start of Lily's Grammar, showing a kind of Forest of Arden with, at
the centre, a schoolmaster and pupils gathering authorised fruit from the Tree of Knowledge. Though it is not
labelled as such, the trunk of the tree clearly represents Grammar. An
unsigned Preface in later editions of Lily's Grammar emphasises its
sovereign place in the scheme of things:
"Grammar is the sacristan that bears the key of Knowledge,
by whom admittance can be had into the Temple of the Muses,
and the treasures of the Arts; even whatever can enrich the
mind, and raise it from the level of a barbarian to the dignity
of an Intelligence."
|
It goes on to stress the importance of learning Latin Grammar at an
early age. This certainly meant before the age of ten. Latin Grammar
was drilled into Elizabethan schoolboys like the multiplication tables of
later centuries. It was not forgotten. It was etched indelibly on the
mind.
It thus provided the framework and the building bricks of
Shakespeare's sentences. Poetic and dramatic genius supplied the rest,
but his precise grammar is always visible and audible. For him, as with
other great English writers to follow, Lily's Latin Grammar furnished
the germ of a great eloquence.
A relevant tradition
Excerpt from this two-page section:
We are talking here about how he built his sentences; and there is no
doubt that his thought, feeling and poetry blend easily with his
grammar in a happy, unjarring fluency and harmony.
Many of his finest lines are, in fact, the direct result of his
grammatical precision. Examples can be seen in the Shakespeare
quotations of this book or on any page of his work, but here is another:
17
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

the embattled Macbeth is told of his wife's death.
"She should have died hereafter.
There would have been a time for such a word."
|
| Macbeth. |
The accuracy of the tenses and the use of the word "hereafter" come
straight from the Short Introduction (Part I of Lily's Latin Grammar). Yet these are resonant, compelling
lines, which lead into one of Shakespeare's greatest speeches:
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow."
It may also be worth noting, in view of the way the speech
continues, that the phrase "the last syllable" appears early in the Short
Introduction, and is also prominent in the section on Prosody.
The greater the play, in fact, the more impressive its grammar. The
grammar of King Lear is like the play itself ironclad. It evokes
indestructible images: gnarled oak, rock, bronze.
None of this can be described as a man showing off his grammatical
expertise. It is more that of a man who has grammatical accuracy
ingrained in his thinking, and permanently at his finger-tips.
Shakespeare's grammar can be likened to a superbly tooled piece of
precision engineering.
Background essay continues for seven more pages . . .
18
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Conclusion
The main effect of Lily's Latin Grammar, however, was, in Dr
Johnson's words (it cannot be quoted too often), to grammaticise
Shakespeare's English.
The Short Introduction in particular clarifies Shakespeare's language
for us in a startling way. Two comparisons come to mind. One is the
scientific restoration of an old master, showing it as it was first painted.
The other is planetary: a star four hundred light years away, which
illuminates Shakespeare's language, today and in perpetuity.
The mighty work of Erasmus, and his brilliant lieutenants, Lily and
Colet, lives still.
* * *
Background essay ends.
25
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

THE QUOTATIONS
Now follows my system of keys to the understanding of Shakespeare's
language, i.e. the structure of his sentences.
It consists almost entirely of quotations. I have chosen them as representative
examples. I believe they speak for themselves.
Key words in each quotation are printed in bold type.
|
27
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

The Infinitive: TO
The Infinitive expressing Purpose
i.e. an aim, intention or objective.
| I come to bury Caesar, not to praise him. |
| Julius Caesar. |
| |
| |
| They sell the pasture now to buy the horse. |
| Henry V. |
| |
| |
| And we'll strive to please you every day. |
| Twelfth Night. |
| |
| |
| We go to gain a little patch of ground . . . |
| Hamlet. |
| |
| |
| You rise to play and go to bed to work. |
| Othello. |
| |
| |
| We were not born to sue, but to command. |
| Richard II. |
29
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

I go to take my stand,
To see him pass on to the Capitol. |
| Julius Caesar. |
| |
| |
Now spurs the lated (late) traveller apace
To gain the timely inn. |
| Macbeth. |
| (Clarifying words are in brackets.) |
| |
| |
But indeed, sir, we make holiday to see
Caesar, and to rejoice in his triumph. |
| Julius Caesar. |
| |
| |
| Do you not come your tardy son to chide . . . ? |
| Hamlet. |
| |
| |
To mitigate the scorn he gives his uncle
He prettily and aptly taunts himself. |
| Richard III. |
| |
| |
. . . He hath a wisdom that doth guide his valour
To act in safety. |
| Macbeth. |
Examples continue for two more pages . . .
30
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

And oftentimes (often), to win us to our harm,
The instruments of darkness tell us truths;
Win us with honest trifles, to betray's (us)
In deepest consequence. |
| Macbeth. |
The Infinitive expressing Purpose
Shakespeare's sources: examples
I go to visit.
I go to see.
I go to love. |
| Lily's Latin Grammar. |
Note: Lily's Latin Grammar was the standard textbook of Latin
Grammar used in English schools for three hundred years: 1550 to 1850.
There are many references, direct and indirect, to Lily's Latin Grammar
in Shakespeare's plays. (Some information in The Background will be
repeated in this section.)
| Eat to live, not live to eat. |
| Ancient saying, quoted by Cicero. |
| If you wish to please your master, use diligence. |
| Lily's Latin Grammar. |
And God made two great lights; the greater light
to rule the day, and the lesser light to rule the night:
he made the stars also. And God set them in the
|
33
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

firmament of the heaven to give light upon the earth,
and to rule over the day and over the night, and to divide
the light from the darkness: and God saw that it was good.
|
Genesis. Sixteenth century
English Bibles. |
Note: The sixteenth century English Bibles had a considerable
influence on Shakespeare's language. They did not differ greatly from
the later King James Bible, which is still in use today. The sentence
structure is identical.
| I came not to judge the world, but to save the world. |
| John. The Bible. |
The Lord hath sent me to bind up the broken-hearted,
to proclaim liberty to the captives, . . . to comfort all that
mourn. |
| Isaiah. The Bible. |
God commanded the seas to swell with every blast of wind,
and with their waves to beat upon the shore of the earth.
He did command the plain to stretch out wide . . . and
stone hills to lift themselves on high. |
|
Ovid's Metamorphoses.
Golding's translation (1567).
The title means 'Transformations',
and refers to classical myths
involving miraculous changes.
|
Examples in this section continue for three more pages. . .
34
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

The Infinitive: TO
The Infinitive used as a Noun
It is often the subject of IS. It often includes other words.
To show an unfelt sorrow is an office
Which the false man does easy (easily). |
| Macbeth. |
To have done is to hang
Quite out of fashion, like a rusty mail
In monumental mockery. |
| Troilus and Cressida. |
Oh, it is excellent
To have a giant's strength, but it is tyrannous
To use it like a giant. |
| Measure for Measure. |
| To alter favour (countenance) ever is to fear. |
| Macbeth. |
If all the year were playing holidays,
To sport would be as tedious as to work. |
| Henry IV. Pt.I. |
Examples continue after a further page . . .
38
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

'Tis not in thee (It is not in your nature)
To grudge my pleasures, to cut off my train,
To bandy hasty words . . . |
| King Lear. |
To fly the boar before the boar pursues
Were to incense the boar to follow us . . . |
| Richard III. |
Let's grant it is not
Amiss to tumble on the bed of Ptolemy (Cleopatra),
To give a Kingdom for a mirth . . .
To reel the streets at noon . . . |
| Antony and Cleopatra. |
Ay, but to die, and (to) go we know not where,
To lie in cold obstruction (stiffness) and to rot . . .
To be imprisoned in the viewless winds,
And (to be) blown with restless violence round about
The pendent world . . . 'tis too horrible. |
| Measure for Measure. |
To be, or not to be that is the question;
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing (to) end them. To die, to sleep
No more and by a sleep to say we end
The heartache and the thousand natural shocks |
40
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep
To sleep perchance to dream . . . |
| Hamlet. |
The Infinitive used as a Noun
Shakespeare's sources: examples
| To rise betime (early) in the morning is a most
wholesome thing. |
| Lily's Latin Grammar. |
| To know much is the most pleasant life of all. |
| Lily's Latin Grammar. |
| It is the duty of a young man to respect his elders. |
Cicero, quoted in
Lily's Latin Grammar. |
It is the duty of Kings to spare the vanquished, and
to subdue the proud. |
| Virgil, quoted in
Lily's Latin Grammar. |
Note: Virgil, Rome's greatest poet, was studied in Elizabethan
grammar schools.
Two more pages of examples follow in this section.
41
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

IF with a Command
| If music be the food of love, play on. |
| Twelfth Night. |
| If you have tears, prepare to shed them now. |
| Julius Caesar. |
If you do meet Horatio and Marcellus,
The rivals (partners) of my watch, bid them make haste. |
| Hamlet. |
If thou hast any sound or use of voice,
Speak to me.
If there be any good thing to be done . . .
Speak to me. |
| Hamlet. |
If you find him sad,
Say I am dancing; if in mirth, report
That I am sudden(ly) sick.
|
| Antony and Cleopatra. |
47
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

If thou didst ever hold me in thy heart,
Absent thee (keep away) from felicity awhile . . . |
| Hamlet. |
| If you will live, lament; if die, be brief. |
| Richard III. |
If you will see a pageant truly played . . .
Go hence a little. |
| As You Like It. |
If it be you that stirs these daughters' hearts
Against their father, fool me not so much
To bear it tamely. |
| King Lear. |
If thou canst (If you can) love me for this, take me . . .
If thou would have such a one, take me . . . |
| Henry V. |
If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate
way than drowning. |
| Othello. |
48
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

If any man of quality or degree, within the lists of
the army, will maintain upon Edmund, supposed Earl
of Gloucester, that he is a manifold traitor, let him
appear by the third sound of the trumpet. |
| King Lear. |
IF with a Command
Shakespeare's sources: examples
| If you wish to please your master, use diligence. |
| Lily's Latin Grammar. |
If you are cruel, say no;
If you are not, come with me.
|
A Roman love elegy, quoted in
Lily's Latin Grammar. |
Therefore, if thine enemy hunger, feed him;
if he thirst, give him drink. |
| Romans. The Bible. |
Wherefore if thy hand or thy foot cause thee
to offend, cut them off . . .
And if thine eye cause thee to offend, pluck it out . . . |
| Matthew. The Bible. |
A further page of examples follows in this section.
49
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

SO . . . THAT: Sentences expressing a RESULT
The sentence expresses a Result or Consequence.
I love France so well that I will not part with
a village of it. |
| Henry V. |
This means: 'I love France so well that, as a result,
I will not part with a village of it.' |
Henry the Sixth . . .
Whose state so many had the managing,
That they lost France, and made his England bleed. |
| Henry V. |
His life was gentle, and the elements
So mixed in him, that Nature might stand up
And say to all the world, 'This was a man!' |
| Julius Caesar. |
Blood and destruction shall be so in use,
And dreadful objects so familiar,
That mothers shall but smile when they behold
Their infants quartered with the hands of war . . . |
| Julius Caesar. |
Examples continue after a further page . . .
67
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

And blest are those
Whose blood and judgement are so well commingled
That they are not a pipe for Fortune's finger
To sound what stop she please. |
| Hamlet. |
Besides, this Duncan
Hath borne his faculties so meek, hath been
So clear (honourable) in his great office, that his virtues
Will plead like angels, trumpet-tongued against
The deep damnation of his taking-off (murder). |
| Macbeth. |
Note also the use of SUCH:
There's such divinity doth hedge a King
That treason can . . .
(. . . do little against him.) |
| Hamlet. |
SO . . . THAT: Sentences expressing a RESULT
Shakespeare's sources: examples
If you wish to please your master, use diligence; and
be not so slack that you shall need punishment. |
| Lily's Latin Grammar. |
69
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Let your light so shine before men, that they may see
your good works, and glorify your Father which is in heaven. |
| Matthew. The Bible. |
God so loved the world, that he gave his only begotten
Son, that whosoever believeth in him should not perish, but
have everlasting life. |
| John. The Bible. |
Some citizens are so preoccupied with their own concerns,
that they abandon those whom it is their duty to protect. |
Cicero: On Duties.
(Philosophical works.) |
It may be argued: While this war, by its nature, is so
necessary that it must be waged, it is not so extensive that
we need greatly fear it. |
Cicero: Oration on Pompey's generalship.
(De Imperio.) |
So great was his splendour in arms that the sun's brightness
seemed dim by comparison. |
Cicero: Rhetorical works.
The Theory of Public Speaking. |
This section continues for two more pages.
70
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Preference and Comparison: THAN
The usual form of sentence expressing Preference or Comparison is:
'Rather, more, better . . . THAN'.
| A countenance more in sorrow than in anger. |
| Hamlet. |
. . . I love
The name of honour more than I fear death. |
| Julius Caesar. |
I rather tell thee what is to be feared
Than what I fear. |
| Julius Caesar. |
I rather choose
To wrong the dead, to wrong myself and you,
Than I will wrong such honourable men. |
| Julius Caesar. |
I am a man
More sinned against than sinning. |
| King Lear. |
79
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

I had rather have this tongue cut from my mouth
Than it should do offence to Michael Cassio. |
| Othello. |
. . . And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of. |
| Hamlet. |
I thought the King had more affected (favoured) the Duke
of Albany than Cornwall. |
| King Lear. |
Thou wert better in a grave than to answer with thy
uncovered body this extremity of the skies. |
| King Lear. |
| We will extenuate rather than enforce. |
| Antony and Cleopatra. |
There are more things in heaven and earth, Horatio,
Than are dreamt of in your philosophy. |
| Hamlet. |
Another page of examples . . .
80
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Preference and Comparison: THAN
Shakespeare's sources: examples
| I had rather you were rich indeed, than so accounted. |
| Lily's Latin Grammar. |
| He is more sick in mind than in body. |
| Lily's Latin Grammar. |
It is better to trust in the Lord, than to put any
confidence in man.
It is better to trust in the Lord, than to put any
confidence in princes. |
Psalm 118.
Book of Common Prayer. |
| Is it not better to die bravely than to live in disgrace? |
The Roman historian Sallust,
quoted in Lily's Latin Grammar. |
I had rather have a husband without money, than money
without a husband. |
Terence, quoted in
Lily's Latin Grammar. |
This section continues for another page.
82
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

THE ORDER OF WORDS
Dismayed not this
Our captains, Macbeth and Banquo? |
| Macbeth. |
. . . Iago knows
That she with Cassio hath the act of shame
A thousand times committed. |
| Othello. |
Now spurs the lated traveller apace
To gain the timely inn. |
| Macbeth. |
| The weight of this sad time we must obey. |
| King Lear. |
113
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

| The castle of Macduff I will surprise. |
| Macbeth. |
| For them the gracious Duncan have I murdered. |
| Macbeth. |
. . .And let the angel whom thou still hast served
Tell thee Macduff was from his mother's womb
Untimely ripped. |
| Macbeth. |
Then shall our names,
Familiar in his mouth as household words,
Harry the King, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester,
Be in their flowing cups freshly remembered. |
| Henry V. |
Repays he my deep service
With such contempt? |
| Richard III. |
More examples of the Order of Words follow.
114
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Balance and Symmetry
Balance and symmetry are important. The first half of a Shakespeare
sentence is often nicely balanced by the second half (see previous
quotations). The method can include parallel patterns of words, contrast,
antithesis.
Things without all remedy
Should be without regard. |
| Macbeth. |
'remedy' is set against 'regard'.
| That which hath made them drunk hath made me bold. |
| Macbeth. |
'drunk' is contrasted with 'bold'.
(These fiends . . .)
That keep the word of promise to our ear,
And break it to our hope. |
| Macbeth. |
'keep' contrasts with 'break'; 'ear' with 'hope'.
| Fair is foul, and foul is fair. |
| Macbeth. |
121
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee. |
| Sonnet 18. |
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me. |
| Sonnet 43. |
Thou art sworn
As deeply to effect what we intend
As closely to conceal what we impart. |
| Richard III. |
Note how the words in one line are paralleled exactly by those in the line below it.
No, no, Orlando, men are April when they woo, December
when they wed; maids are May when they are maids, but the
sky changes when they are wives. |
| As You Like It. |
More examples of the Order of Words . . .
122
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Long Sentences
A) Where the main statement is held back until the end.
Thou art sworn, Eros,
That when the exigent (crisis point) should come, which now
Is come indeed, when I should see behind me
The inevitable prosecution of
Disgrace and horror, that on my command
Thou then wouldst kill me. |
| Antony and Cleopatra. |
The sentence builds to: 'Thou then wouldst kill me'.
Had it pleased heaven
To try me with affliction, had they rained
All kind of sores and shames on my bare head,
Steeped me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
A drop of patience. |
| Othello. |
More examples . . .
128
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
Shakespeare's Language: Keys To Understand It

Long Sentences
B) Where the main statement comes at the beginning.
Macbeth does murder sleep the innocent sleep,
Sleep that knits up the ravelled sleave of care,
The death of each day's life, sore labour's bath,
Balm of hurt minds, great nature's second course,
Chief nourisher in life's feast. |
| Macbeth. |
'Macbeth does murder sleep' is the main statement. The rest of the sentence flows from it.
(ravelled sleave: tangled yarn.)
Then must you speak
Of one that loved not wisely, but too well;
Of one, not easily jealous, but, being wrought,
Perplexed in the extreme; of one whose hand
Like the base Indian threw a pearl away
Richer than all his tribe; of one whose subdued eyes,
Albeit unused to the melting mood,
Drop tears as fast as the Arabian trees
Their med'cinable gum. |
| Othello. |
The main statement is highlighted.
More examples . . .
The Order of Words includes leading sources from Roman oratory.
The specimen pages from Shakespeare's Language: Keys To Understand It end here.
130
All rights reserved. Copyright © Stuart Griffiths 2000. Pontcanna Press UK.
|